Чехов по-японски
В рамках театрального форума «У Золотых ворот» состоялся необычный показ — «Чайка» от японского авангардного театра «Читэн». В числе зрителей оказалась и Светлана Барашкова.
Стол, стулья, самовар и револьвер. Актеры почти все время читают текст на японском, на занавесе проектором выводится перевод. Больше внимания — мимике и жестикуляции, именно с их помощью создают образы артисты японского авангардного театра «Читэн». Подстреленную чайку они видят такой.
Среди реквизита — и бутафорская бутылка водки, которую пили почти все герои спектакля. Позже режиссер признается — такой он видит Россию. Но к культуре нашей относятся с уважением: проект «Четыре шедевра Антона Чехова» театр создал в 2007-ом году, в рамках него уже поставили «Дядю Ваню» и «Вишневый сад». Ставил театр и «Бесов» Достоевского. Русские слова актерам выговаривать сложно, но они стараются.
В нашу страну театр приезжает регулярно с 2011-го года. Показать своё прочтение Чехова российской публике для него особенно важно, поэтому в другие страны с этой программой пока не гастролируют.
Мотои МИУРА режиссёр театра «Читэн»:
«Чехов — всемирно известный писатель. Для меня очень большая честь, что люди из далекой страны так же приходят на наши спектакли, на постановку в моей интерпретации, и воспринимают ее. Хотя возможно, если придут на наш спектакль люди постарше, то они могут начать возмущаться и даже уйти».
Режиссер говорит — представить «Чайку» в классическом варианте он и не планировал. Считает, обществу пора отходить от привычной формы представления и открывать новые горизонты. Полученные на спектакле аплодисменты — для него высшая похвала.
Светлана Барашкова, Александр Горшков, телеканал «Вариант».