Третьи Скворцовские чтения «Правильно ли мы говорим по-русски? Динамика языковых норм» пройдут 17 декабря в Суздале
Уже традиционно Скворцовские чтения собирают ведущих российских филологов, специалистов в области культуры речи, лексикологии и лексикографии, терминологии, лингвоэкологии.
В этот раз почетным гостем Третьих Скворцовских чтений должен стать профессор МГИМО, заведующий кафедрой Мировой литературы и культуры (где 20 лет проработал Лев Скворцов), автор и постоянный ведущий телевизионной гуманитарной олимпиады школьников «Умницы и умники» Юрий Павлович Вяземский. В январе 2018 года профессор Вяземский неоднократно посещал город; в частности, он выступал перед школьниками и учителями Первой школы Суздаля, где с 2016 года открыт «Кабинет русского языка и литературы Льва Ивановича Скворцова», и тогда же встретился с активом Суздальской районной библиотеки, на здании которой в 2017 году в память об ученом была установлена мемориальная доска.
Партнерами чтений выступают Государственный Владимиро-Суздальский музей-заповедник и Владимирский государственный университет им. А. Г. и Н.Г.Столетовых, а информационным спонсором — Издательский дом «КоммерсантЪ».
Кроме докладов представителей МГИМО на Третьих Скворцовских чтениях запланированы выступления гостей из Московского и Санкт-Петербургского государственных университетов, других ведущих университетов России.
Как и в прошлом году, планируется подключение черезZOOM
зарубежных гостей. В 2020-м году на Вторых Скворцовских чтениях прозвучали доклады русистов из Варшавы, Кракова, Ольштына. Большой интерес к мероприятию также проявляют коллеги из Словакии, в частности, из городов Банска-Быстрицы, Прешова, Бардеёва (города-побратима Суздаля). «Тема Третьих Скворцовских чтений — «Правильно ли мы говорим по-русски? Динамика языковых норм» — выбрана нами не случайно, – говорит идейный вдохновитель и постоянный модератор чтений, декан факультета Международной журналистики МГИМО, сын Льва Ивановича Скворцова Ярослав Скворцов.— Одноименная книга отца «Правильно ли мы говорим по-русски?» увидела свет 40 лет назад. Вместе с тем многие уязвимые места, болевые точки нашего языка, о которых говорится в книге, никуда не делись. Судите сами: современный этап развития русского литературного языка характеризуется широким притоком научно-терминологической лексики и фразеологии, иноязычными заимствованиями разных типов, дальнейшим усвоением литературным языком социально ограниченного или диалектного по своему происхождению речевого материала; стилистическим перемещениями и сдвигами, связанными с развитием средств массовой информации. Разве это не про сегодняшний день сказано? Особенно в том, что касается языка масс-медиа? А насколько «обогатил» (или лучше — без кавычек?) наш языкCOVID
— 19? «Антимасочник» и «антипрививочник» (он же «ковид-диссидент»); «вакцинофил» и «вакцинофоб», не говоря уже о «дистанте», «самоизоляции» и «карантикулах» — все эти термины вошли в нашу повседневную лексику. И живут теперь своей жизнью, «обрастая» новыми символами, смыслами, создавая новые образы и метафоры…»